Thứ Hai, 13 tháng 6, 2011

Trung Quốc, Hồ Cẩm Đào và Biển Đông

Bài viết này được copy từ FB cá nhân Nguyen Thanh Tuan


Tháng 1-2011, chỉ vài tiếng trước khi Bộ trưởng Quốc phòng Gates tới Bắc Kinh, quân đội Trung Quốc chào đón ông bằng việc bay thử máy bay tàng hình J-20, một chương trình vũ khí bí mật mà Bắc Kinh  vẫn giấu từ lâu. Một động thái khoa trương sức mạnh rõ ràng trong bối cảnh quan hệ hai bên còn căng sau vụ bán vũ khí cho Đài Bắc
 
Điều ngạc nhiên là khi ông Gates đưa chuyện này ra trong cuộc gặp, Hồ Cẩm Đào tỏ ra hoàn toàn bất ngờ và không có câu trả lời. Các quan chức dân sự đi cùng HCĐ cũng hoàn toàn nín lặng và ngạc nhiên về thông tin này (vụ thử tiến hành ở Thành Đô).
 
Vụ việc có thể coi là cú vỗ mặt của giới quân sự với Hồ Cẩm Đào, người hiện giữ chức chủ tịch quân ủy Trung Ương – về lý thuyết phải nắm được toàn bộ quân đội. (Cần nhớ đó là thời điểm chỉ cách một tuần trước khi Hồ Cẩm Đào lên đường thăm Mỹ). Một cách hiểu khác thì các lực lượng cứng rắn trong quân đội Trung Quốc đang chiếm ưu thế trong các chính sách an ninh và đối ngoại. (Một số quan chức Mỹ cho rằng phe quân sự cáu tiết việc Hồ Cẩm Đào ép bộ quốc phòng phải xuống thang trong quan hệ với Lầu Năm Góc nên cố tình chơi vố này vì ông Gates là khách mời của HCĐ).
 
Đây không phải lần đầu quân đội Trung Quốc tự tung tự tác. Năm 2007, chính quyền Bush nói họ không thể lấy được phản ứng ngoại giao của Bắc Kinh sau vụ bắn hạ vệ tinh ngoài không gian bằng tên lửa. Các nhà lãnh đạo hàng đầu, kể cả ông Hồ Cẩm Đào, đã không được báo trước về vụ thử tên lửa từng dấy lo ngại về cuộc chạy đua vũ khí trong không gian này.
 
GS Joseph S.Nye Jr. của ĐH Harvard và một cựu thứ trưởng quốc phòng đều cho rằng chuyện ông Hồ Cẩm Đào không biết về vụ thử máy bay là bình thường vì “Quân đội Trung Quốc thường hoạt động độc lập hàng ngày mà không cần thông qua các cơ cấu chính trị.” Ngay từ kì đại hội trước, dù tiếp tục làm Tổng bí thư, ảnh hưởng chính trị của Hồ Cẩm Đào không đủ mạnh để kiểm soát quân đội như người tiền nhiệm Giang Trạch Dân hay trước đó là khủng long Đặng Tiểu Bình.
 
Xung đột Biển Đông vì vậy có nhiều xung lực phức tạp. Trung Quốc đang trước thời kỳ Đại hội đảng và giống như VN, đây là thời điểm để các phe phái tung ra các chiêu đòn để lấy vốn chính trị. Các gây hấn ở Biển Đông, thậm chí là đụng độ, lấy thêm vài hòn đảo sẽ là ván bài chính trị để một số nhân vật tăng thêm uy tín chính trị của mình trước đại Hội. Với phe quân đội, đã có những chỉ trích nhất định là tàu sân bay mà họ đang sắp hoàn tất có chất lượng không tốt. Một cuộc chiến ở biển Đông, nhất là chiến thắng, sẽ giải tỏa chỉ trích này đồng thời giúp họ thêm bánh của ngân sách năm tới.
 
Như các trường hợp kinh điển thì đối ngoại vẫn là sự tiếp nối của đối nội. Một cuộc chiến ở Biển Đông có thể giúp đánh bớt dư luận khỏi các vấn đề đang nóng như nhân quyền,  phân biệt giàu nghèo, lạm phát, hacking với Google,…Một cuộc chiến có thể kích thích chủ nghĩa dân tộc đồng thời giải tỏa sức ép chính trị nội bộ.
 
Nhìn tổng thể, đây là thời điểm thích hợp nhất để Bắc Kinh tiến hành các hoạt động bành trướng. Họ đang mạnh lên như lũ Hoàng Hà và cần mở rộng khu vực ảnh hưởng. Ở bờ kia Thái Bình Dương, Washington đang ở thế yếu, vướng mình trong ba cuộc chiến (Iraq, Afghanistan-Pakistan, Libya) và có quá nhiều vấn đề nội bộ phải đương đầu.
 
Thông điệp hồi tháng 7 năm ngoái của Ngoại trưởng Hillary Clinton khẳng định mối quan tâm của Mỹ tới Biển Đông làm nhiều người VN khấp khởi mừng. Có thể thấy rõ báo chí VN cố đưa đậm các thông tin Bộ trưởng quốc phòng và các tướng lĩnh Mỹ tuyên bố về Biển Đông. Điều chúng ta cần hiểu hơn là đây chỉ là những tuyên bố chính trị. Nước Mỹ hiện tại thực tế không có khả năng đưa quân tham gia them vào bất cứ cuộc chiến nào. Minh chứng rõ ràng nhất là việc Obama phải nhanh chóng rút quân trong cuộc không kích Libya chỉ sau hơn một tuần (do sức ép trong nước).
 
Vấn đề lớn nhất của nước Mỹ hiện tại là vấn đề nợ và thâm hụt ngân sách – một phần rất lớn vì chính hai cuộc chiến tại Iraq và Afghanistan. Chủ đề nóng bỏng nhất ở Capitol Hill mấy tuần nay (và mùa hè này)  là việc đàm phán tăng hạn mức nợ (ý nghĩa vụ tăng hạn mức nợ này là việc chính phủ Mỹ có thể tiếp tục bán trái phiếu, vay tiền để vận hành nền kinh tế). Theo dõi các bạn sẽ thấy chính quyền Obama yếu thế đến đâu. Nước Mỹ vẫn rất hùng cường nhưng sức mạnh của họ đã bị thu nhỏ rất nhiều so với cái áo siêu cường chúng ta từng biết.
 
Trung Quốc chính là đối thủ lớn nhất của nước Mỹ trong thế kỉ này nhưng thời điểm này, Mỹ đang bị trói tay bởi các mục tiêu ngắn hạn cấp thiết hơn.
 
Cần tỉnh táo hiểu VN đứng rất thấp trong ưu tiên đối ngoại của Mỹ (tôi không nghĩ là chúng ta lọt vào top 15). Chúng ta đã có những kinh nghiệm đau thương với Liên Xô và Trung Quốc thời kháng chiến chống Mỹ và giai đoạn đầu sau giải phóng. Đã đến lúc chúng ta phải thật sự nghĩ mình sẽ tự đứng trên đôi chân của mình thế nào trước cường quyền.
 
Và cũng cần tỉnh táo hiểu rằng, giống như Trung Quốc, căng thẳng ở biển Đông giúp ta tạm quên đi những nguy cơ kinh tế chùng lại, lạm phát, HỜ RỜ,…Trong cuộc chơi chính trị, chúng ta vẫn luôn chỉ là những con cờ.

Thứ Sáu, 3 tháng 6, 2011

Đừng yêu nước bằng máu của người khác!

Bài viết này được copy từ Facebook của anh Bao Anh Thai.

Ông ngoại tôi từng cầm mác búp đa, lưng dắt lựu đạn, cắt rào rào kẽm gai công đồn Pháp cùng với những người lính Nhật Bản theo Việt Minh thời chín năm. Chiến thuật của đơn vị ông rất đơn giản: cắt rào, ném lựu đạn vô lô cốt và xung phong vào đánh giáp lá cà khi quân Pháp còn chưa hết choáng váng vì tiếng nổ. Ông tôi không kể về những tổn thất của đơn vị.

Khi tôi hỏi ông tôi là trong đơn vị có bao nhiêu lính Nhật, và sau chín năm, bao nhiêu người trong số họ trở về tổ quốc. Ông trả lời "có chín người, sau chín năm, chẳng có ai trong họ còn sống." Tôi không biết ngoài chín người Nhật đó, bao nhiêu người khác trong đơn vị ông đã chết. Tôi hỏi ông: "đơn vị ông không phải là đặc công (mà thực ra trong thời chín năm, khái niệm đặc công chưa có), sao các ông không dùng bazooka hoặc ít nhất là súng máy áp chế khi công đồn?" Ông trả lời rất đơn giản là đơn vị ông không có bất kỳ vũ khí hỏa lực mạnh nào. Họ chỉ có 3 súng trường Nhật cho một tiểu đội và những người Nhật Bản tình nguyện chỉ dùng kiếm samurai của họ.


Thời kháng Mỹ, ông tôi động viên con cái đi ra trận. Hai dì tôi đi thanh niên xung phong khi mười sáu tuổi. Sau chiến dịch Đường 9 Nam Lào và Quảng Trị, lần lượt 2 dì về nhà vì mất sức. Cả hai dì đều trọc đầu như sư đến nhiều năm sau tóc mới mọc lại. Bác tôi, học ở Nga về làm cán bộ giảng dạy Bách Khoa nhưng rồi lại tình nguyện nhập ngũ. Tây Nguyên, Đường 9, Quảng Trị - giấy chứng nhận dũng sỹ diệt Mỹ và dũng sỹ diệt xe cơ giới gấp phồng túi ngực (theo đúng nghĩa đen). Khi từ miền Bắc vào Nam, bác tôi mang theo 90 viên đạn của cây súng bắn tỉa. Khi giải ngũ, bác đã bắn 52 viên, trong đó 4 viên trượt. Bác tôi và người em kết nghĩa đã bỏ cả ngày trời bò qua cả một cái trảng lớn nằm giữa vùng ranh giới giữa hai bên để bắn một phát đạn với tầm gần 900 m làm bị thương viên tướng chỉ huy một sư đoàn quân đội Sài Gòn trong cuộc họp bộ tham mưu của sư này hồi Quảng Trị năm 1972. Bác tôi là một trong 16 người cuối cùng rời thành Quảng Trị bơi vượt sông Thạch Hãn và tên của bác tôi có trong viện Bảo tàng Quân đội. Những người chỉ huy trận Quảng Trị nay đang lãnh đạo Bộ Quốc phòng đều nhớ đến bác tôi.

Ông ngoại tôi giờ đã 94 tuổi, bác và các dì tôi đều đã về hưu. Không một ai đại ngôn về lòng yêu nước. Thậm chí, tôi chưa bao giờ nghe từ đó trong các câu chuyện của họ. Đơn giản là họ làm những điều đó.

Khi tôi kể cho bác tôi về một cuốn nhật ký nổi tiếng của một người lính trẻ tuổi hai mươi và ngỏ ý muốn mua một cuốn tặng bác. Bác tôi từ chối và nói với tôi rằng: "con ạ, nếu mỗi người lính khi ra trận, thay vì viết mà chỉ cần bắn bị thương một kẻ thù thôi, thì miền Nam có thể giải phóng rất lâu trước 1975". Khi tôi kể cho bác về những chuyện gần đây trên Biển Đông, bác lẩm nhẩm tính rồi nói "Ác liệt như hồi 72 mà người ta mới vét đến cán bộ tuổi 35. Giờ, nếu không phải đánh lớn trên bộ, chắc bọn con (tôi và các anh con bác) không bị động viên đâu!"

Tôi viết những dòng này vì tôi ngán đến tận cổ những người ngồi trong phòng máy lạnh mà mọi thứ họ viết ra chỉ là chỉ trích. Tôi ngán đến tận cổ việc họ tự cho mình là đang nói lên tiếng nói của nhân dân để viết về lòng yêu nước. Họ chỉ trích, họ mách nước cho Nhà nước làm việc A việc B dù họ biết rằng nếu có nổ súng thì họ sẽ không gửi email gọi con họ bỏ học ở nước ngoài để về nhập ngũ. Nghĩ đi nghĩ lại, tôi tự hỏi và mãi vẫn không tìm được chỗ nào cho thấy họ đang đại diện cho nhân dân (những người nông dân như ông ngoại tôi, những cán bộ về hưu như bác và các dì tôi) để nói những từ đại ngôn đó.

Những người đại ngôn đó đòi minh bạch về thông tin, đòi nhà nước để cho phải báo cáo này nọ nhưng họ quên mất một điều là từ năm 79 tới những năm 85-86, có ngày nào mà nhân dân không nghe đài thống kê về số lượng đạn pháo bắn sang lãnh thộ Việt Nam, ngày nào mà Thông Tấn Xã VN không dịch những bản tin đó sang tiếng Anh cho thế giới biết? Cả thế giới đều biết, nhưng chỉ có những thanh niên Việt Nam 17-18 phải bỏ trường học mà lên đường giữ nước, và cả nước phải đói ăn đến queo quắt để chiến sỹ tiền duyên có đạn mà bắn.

Năm 88, chiến sỹ hải quân hy sinh trên đá ngầm đảo Trường Sa vì tinh thần yêu nước và hy sinh họ có thừa nhưng họ không có vũ khí để chống lại tàu lớn của Trung Quốc.

Những người gác biển không cần nhân dân “đứng” sau lưng bằng viết bài răn dạy nhân dân và nhà nước về tình yêu nước trên facebook. Những người gác biển cần vũ khí, cần máy bay, cần tên lửa, cần tàu chiến, tàu ngầm. Và những thứ đó chỉ có được khi có tiền. Nếu có viết, hãy kêu gọi nhà nước phát hành công trái mua vũ khí, và nếu có phát hành, thì hãy mua công trái. Đừng để con em nhân dân đổ máu để cho các vị thấy mình là yêu nước.

Nhân đây, để cho những người nào thích những thứ dân chủ và yêu nước lấp lánh phương Tây, tôi xin tặng các bạn một đoạn trong script của bộ phim “Gone with the wind” về lòng dũng cảm, yêu nước và suy nghĩ thực tế.


Chapter 2 Scarlett Meeting Butler

(Noon time, the gentlemen are gathering in the downstairs hall, talking about the war.)


Mr. O'HARA:We've borne enough insults from the "meddling Yankees. It's time we made them understand we keep our slaves with or without their approval. Who's to stop them right from the state of Georgia to secede from the Union.


MAN:That's right.



Mr. O'HARA:The South must assert ourselves by force of arms. After we fired on the Yankee rascals at Fort Sumter, we've got to fight. There's no other way.


MAN1:Fight, that's right, fight!


MAN2:Let the Yankee's be the ones to ask for peace.


Mr. O'HARA:The situation is very simple. The Yankees can't fight and we can.


CHORUS:You're right!


MANS:That's what I'll think! They'll just turn and run every time.


MAN1:One Southerner can lick twenty Yankees.


MAN2:We'll finish them in one battle. Gentlemen can always fight better than rattle.


MANS:Yes, gentlemen always fight better than rattle.


Mr. O'HARA:And what does the captain of our troop say?


ASHLEY:Well, gentlemen...if Georgia fights, I go with her. But like my father I hope that the Yankees let us leave the Union in peace.


MAN1:But Ashley...


MAN2Ashley, they've insulted us.


MANS:You can't mean that you don't want war.


ASHLEY:Most of the miseries of the world were caused by wars. And when the wars were over, no one ever knew what they were about.


Mr. O'HARA:Now gentlemen, Mr. Butler has been up North I hear. Don't you agree with us, Mr. Butler?


RHETT BUTLER: I think it's hard winning a war with words, gentlemen.


CHARLES:What do you mean, sir?


RHETT:I mean, Mr. Hamilton, there's not a cannon factory in the whole South.


MAN:What difference does that make, sir, to a gentleman?


RHETT:I'm afraid it's going to make a great deal of difference to a great many gentlemen, sir.


CHARLES:Are you hinting, Mr. Butler, that the Yankees can lick us?


RHETT:No, I'm not hinting. I'm saying very plainly that the Yankees are better equipped than we. They've got factories, shipyards, coal-mines... and a fleet to bottle up our harbors and starve us to death. All we've got is cotton, and slaves and ...arrogance.


MAN:That's treacherous!


CHARLES:I refuse to listen to any renegade talk!


RHETT:Well, I'm sorry if the truth offends you.